港片卧底升职剧情介绍:1997年,汪榕培(1942— )、任秀桦两位国内学者合译的《庄子》(Zhuang Zi)全译本出版。汪榕培重新翻译的原因是认为外国译者在理解《庄子》原文方面有不足,译出许多“使人不知所云的句子”[20]。国内学者可以掌握研究庄子的第一手文献资料,新的译本可以吸收近年庄学研究的新成果。该译本秉承的翻译原则是“以流畅的当代英语表达原作的精神实质,再现原作的艺术风采”。翻译方法的运用方面,尽量用原文对应词语或结构,可能引起误解的地方则采用变通的方式。同一术语在不同语境下采用不同的表达方式。汪榕培译...